پرداخت نقدی با زرین‌پال = ۵٪ تخفیف

برای دریافت کد تخفیف، قبل از پرداخت در

به ادمین پیام بدهید.

قیمت
قیمت - slider
480000تومان11592000تومان
میزان حافظه قلم قرآنی
میزان حافظه قلم قرآنی
کتاب قرآن
کتاب مفاتیح
کتاب مفاتیح
نوع کیف
نوع کیف
قطع کتاب
قطع کتاب
نوع قاب
نوع قاب
نوع جلد
نوع جلد
نوع کاغذ
نوع کاغذ

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 800.000 تومان بود.قیمت فعلی: 640.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 7.200.000 تومان بود.قیمت فعلی: 5.760.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 4.700.000 تومان بود.قیمت فعلی: 3.760.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 3.360.000 تومان بود.قیمت فعلی: 2.688.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 1.560.000 تومان بود.قیمت فعلی: 1.248.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 1.900.000 تومان بود.قیمت فعلی: 1.520.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 14.490.000 تومان بود.قیمت فعلی: 11.592.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 3.400.000 تومان بود.قیمت فعلی: 2.720.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 1.000.000 تومان بود.قیمت فعلی: 800.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 600.000 تومان بود.قیمت فعلی: 480.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 4.800.000 تومان بود.قیمت فعلی: 3.840.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 1.300.000 تومان بود.قیمت فعلی: 1.040.000 تومان.

تخفیف ویژه

تخفیف
20
قیمت اصلی: 900.000 تومان بود.قیمت فعلی: 720.000 تومان.

در سکوت شب‌هایی که انسان به خودش بازمی‌گردد، آواز رباعیات خیام گاهی بی‌خود در گوشش طنین‌انداز می‌شود. دیوان رباعیات او یکی از جنجالی‌ترین و در عین حال، تأثیرگذارترین آثار ادبیات فارسی است. این مجموعه نه تنها خواننده را با سؤالات فلسفی عمیق مواجه می‌کند، بلکه با زبانی ساده و تصاویری زیبا، درد وجودی انسان را بیان می‌کند. خیام در رباعی‌هایش، مانند ستاره‌شناسی در آسمان وجود، مرزهای معرفت و شک را با دقت ترسیم کرده است.

امروزه، پس از قرن‌ها، رباعیات خیام همچنان مخاطبان فراوانی در سراسر جهان دارد. این جاذبه، تنها به خاطر زیبایی کلام نیست؛ بلکه به این دلیل است که پرسش‌های او، همیشگی‌اند. سؤالاتی درباره‌ی گذر زمان، بی‌ثباتی جهان، لذت از لحظه‌ی حال و جست‌وجوی حقیقت، سؤالاتی که هر عصری به زبان خود مطرح می‌کند، اما او آن‌ها را با چنین ظرافتی در قالب رباعی درآورده که گویی هر خواننده، آن رباعی را برای خودش سروده تصور می‌کند.

هویت و زندگینامه‌ی خیام

عمر خیام در سال ۴۲۹ هجری قمری در نیشابور به دنیا آمد. او بیش از آنکه شاعر شناخته شود، در زمان خود به عنوان ریاضیدان، ستاره‌شناس و فیلسوف برجسته بود. یکی از مهم‌ترین دستاوردهای علمی وی، اصلاح تقویم جلالی بود که دقت آن امروزه نیز تحسین‌برانگیز است. اما آنچه جای تعجب دارد این است که شاعری که با عدد و هندسه سروکار داشت، چنین عاطفه‌های عمیق و فلسفه‌های تلخی در شعرش دارد.

برخلاف تصور رایج، خیام در دوران زندگی‌اش به عنوان شاعر شناخته نمی‌شد. اولین شواهد از شعرسرایی او، چند دهه پس از مرگش در منابع تاریخی ظاهر می‌شود. این موضوع باعث بحث‌های فراوانی درباره‌ی صحت نسبت رباعیات به وی شده است. با این حال، امروزه اکثر پژوهشگران معتقدند که حداقل بخشی از این رباعیات، واقعاً از خیام است.

مضامین اصلی رباعیات خیام

در دیوان خیام، سه محور فکری اصلی دیده می‌شود: شک در یقین‌های دینی و فلسفی، تأکید بر لذت‌گیری از زندگی فعلی و نگاهی وجودگرایانه به جهان. این مضامین در رباعی‌هایی مانند «باده بده که عمر جوانی گذرد» یا «ما را به سوی خامه سپار که خامه‌ست» به وضوح دیده می‌شود.

وی به جای اینکه به سؤالات وجودی پاسخ قطعی بدهد، انسان را به پرسش وادار می‌کند. او به «جهل مُقَسَّم» اشاره می‌کند و می‌گوید که هیچ‌کس حقیقت را کاملاً نمی‌داند. این دیدگاه، شجاعت فکری بزرگی است، به‌ویژه در عصری که یقین‌گرایی غالب بود. لیست:
۱. نقد ریا و نفاق در مسائل دینی
۲. تمجید از شراب به عنوان نماد آزادی فکری
۳. تأمل درباره‌ی کوتاهی عمر و لزوم استفاده از زمان
4. پرسش از سرنوشت و عدالت الهی

این مضامین، خیام را به پیشگامی در فکر وجودگرایانه در ادبیات فارسی تبدیل کرده‌اند.

تأثیر جهانی و ترجمه‌های رباعیات خیام

رباعیات وی در سال ۱۸۵۹ توسط ادوارد فیتزجرالد، شرق‌شناس انگلیسی، به انگلیسی ترجمه شد. این ترجمه نه تنها در اروپا، بلکه در سراسر جهان طوفانی ایجاد کرد. نسخه‌ی فیتزجرالد، اگرچه از نظر وفاداری به متن اصلی مورد انتقاد بود، اما با شعری زیبا و فلسفی، خیام را به نمادی جهانی از شک‌گرایی و انسان‌دوستی تبدیل کرد.

امروزه، رباعیات خیام به بیش از ۴۰ زبان دنیا ترجمه شده است. در کتابخانه‌های معتبری مانند کتابخانه‌ی کنگره آمریکا، صدها نسخه از این ترجمه‌ها موجود است. این جهانی‌شدن، نشان می‌دهد که پرسش‌های خیام، مرزهای فرهنگی را در هم می‌شکند و با هر انسانی که در جست‌وجوی حقیقت است، گفت‌وگو می‌کند.

جهت خرید از فروشگاه بصیر کلیک کنید.

پرسش و پاسخ‌های متداول (FAQ)

آیا همه‌ی رباعیات منسوب به خیام از ویست؟
خیر. بسیاری از رباعی‌ها در طول قرون به نام او اضافه شده‌اند. پژوهشگران با مقایسه نسخه‌های خطی، سعی در شناسایی رباعیات اصیل دارند.

چرا خیام از شراب سخن می‌گوید؟
در بسیاری از موارد، شراب نمادی از بیداری، آزادی فکری و فرار از ریا است، نه لزوماً مایع الکلی.

آیا خیام کافر بود؟
این برچسب‌گذاری دقیق نیست. خیام سؤالگر بود، نه انکارگر. او به جای رد دین، به دنبال درک عمیق‌تری از حقیقت بود.

چه تفاوتی میان ترجمه فیتزجرالد و متن اصلی وجود دارد؟
فیتزجرالد مضامین عرفانی و وجودی را برجسته‌تر کرد و ساختار رباعی را با وزن انگلیسی هماهنگ ساخت.

رباعیات خیام برای نوجوانان مناسب است؟
بله، به شرطی که با راهنمایی مناسب خوانده شود. این اشعار فرصتی برای فکر کردن درباره زندگی فراهم می‌کنند.

نتیجه‌گیری

کتاب خیام بیش از یک مجموعه‌شعر، آینه‌ای است که هر خواننده در آن چهره‌ی خود را می‌بیند. خیام با صداقتی بی‌مانند، درد و شک‌های انسان را بیان می‌کند و به جای دادن پاسخ، مسیر پرسش را آسان‌تر می‌سازد. در جهانی که گاهی به دنبال سرعت و یقین است، خواندن رباعیات خیام، خواننده را به کندی، تأمل و شجاعت فکری دعوت می‌کند. شاید همین است که پس از هزار سال، هنوز نام او در دهان‌هاست.